Aucune traduction exact pour مساس ب

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Les mots “sans préjudice de” ont été ajoutés au texte tel qu'il figurait au paragraphe 62 du document A/CN.9/WG.III/WP.61 pour mieux refléter la nature des articles 88 et 89.
    في العبارة الافتتاحية للفقرة (أ)، أُضيفت عبارة "دون مساس بـ" إلى النص بصيغته الواردة في الفقرة 62 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.61 لكي تجسّد بصورة أفضل طبيعة المادتين 88 و89.
  • Sans préjudice des articles 68 et 68 b), les droits découlant du contrat de transport ne peuvent être opposés au transporteur ou à une partie exécutante que par:
    دون مساس بالمادتين 68 و68 (ب)، لا يجوز التمسك تجاه الناقل أو الطرف المنفذ بأي حقوق بمقتضى عقد النقل إلا من جانب الأطراف التالية:
  • Ce paragraphe est une déclaration de caractère général, développée par la suite, portant sur les règles du droit international applicables à certains actes qui seraient licites en vertu du droit humanitaire international.
    وتتكون تلك الفقرة من بيان عام بـ ”عدم المساس“ وُضح بعد ذلك فيما يتعلق بقواعد القانون الدولي المنطبقة على أعمال معينة تكون قانونية بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
  • Veuillez commenter les informations selon lesquelles a) les garanties d'un procès équitable ne seraient pas respectées, surtout lors de procès pour atteinte à l'ordre public ; et b) les confessions obtenues sous la torture ou mauvais traitements seraient recevables, contrairement à ce qu'affirme l'État partie dans son rapport (par. Comment l'État s'assure-t-il du respect des garanties liées au droit à un procès équitable ?
    يُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد بما يلي: (أ) عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة، لا سيما في المحاكمات المتعلقة بالمساس بالنظام العام؛ و(ب) قبول الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب أو إساءة المعاملة، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف في تقريرها (الفقرة 198).